Результаты конкурса переводов «Живое слово»
Дата публикации: 14.05.2024
Кафедра языковой подготовки специалистов ФГБОУ ВО «ДонГТУ» подвела итоги Межрегионального конкурса художественного и технического перевода «Живое слово», приуроченного к Году Семьи.
Конкурс проводился с 18.03.2024 по 30.04.2024.
Форма проведения конкурса – заочная.
Целью проведения конкурса было развитие и распространение языковой культуры, повышение мотивации молодежи к изучению иностранных языков, истории, мировой культуры, истории родного края, выявление знаний в области иностранных языков и перевода текстов с иностранного языка на русский язык и с русского языка на иностранный, выявление и стимулирование творческого потенциала личности, а также привлечение любителей поэзии к лучшим образцам воплощения красоты слова, объединение по интересам широкого круга обучающихся.
Задачи конкурса: знакомить студентов с литературными ценностями родной и мировой культур; способствовать развитию лингвистических способностей и переводческих навыков; предоставить возможность самостоятельно интерпретировать иностранный текст в контексте перевода прозы или поэзии, содействовать творческому самовыражению; повышать уровень языковой подготовки обучающихся; повышать интерес молодежи к иностранным языкам и изучению мировой истории и культуры; расширять кругозор в области литературы; укреплять и развивать университетские традиции; реализовать «региональный» компонент в ВУЗовской практике.
Конкурс проводился по следующим номинациям:
Номинация 1 – Лучший художественный перевод с английского языка на русский язык;
Номинация 2 – Лучший художественный перевод с русского языка на английский язык;
Номинация 3 – Лучший перевод поэтического произведения с русского языка на английский язык;
Номинация 4 – Лучший перевод текста специальной сферы (научно-популярный текст, рекламный текст) с английского языка на русский язык.
Номинация 5 – Лучший перевод текста специальной сферы (научно-популярный текст, рекламный текст) с русского языка на английский язык.
На конкурс было представлено 98 работ от 66 участников из следующих городов: г. Санкт-Петербург, г. Томск, г. Белгород, г. Донецк, г. Енакиево, г. Луганск, г. Алчевск, г. Стаханов, г. Брянка.
14 мая были подведены итоги конкурса и победители распределились следующим образом:
Номинация 1 – Лучший художественный перевод с английского языка на русский язык:
I место – Антонова А. В. (ФГБОУ ВО «ДонГУ, г. Донецк)
II место – Дмитриева Д. Д. (ГБОУ ЛНР «АССФМШ № 22», г. Алчевск)
III место – Сыч С. П. (МБОУ «Школа № 15 имени М. С. Батраковой», г. Енакиево)
Номинация 2 – Лучший художественный перевод с русского языка на английский язык:
I место – Сидельникова В. В. (ФГБОУ ВО «ДонГТУ», г. Алчевск)
II место – Белых Е. А. (ФГБОУ ВО «ДонГУ», г. Донецк)
III место – Дементьев К. М. (ФГБОУ ВО «ДонГТУ», г. Алчевск)
Номинация 3 – Лучший перевод поэтического произведения с русского языка на английский язык:
I место – Лисицын М. А. (ФГБОУ ВО «ДонГУ», г. Донецк)
Божко Е. Д. (ФГБОУ ВО «БГТУ имени В. Г. Шухова», г. Белгород)
II место – Деменок К. А. (ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский горный университет», г. Санкт-Петербург)
Бондуровский М. А. (МБОУ «Школа № 15 имени М. С. Батраковой», г. Енакиево)
III место – Гулакова Е. И. (ГОУ ЛНР «УВК № 8», г. Стаханов)
Номинация 4 – Лучший перевод текста специальной сферы (научно-популярный текст, рекламный текст) с английского языка на русский язык:
I место – Шумилина И. А. (ФГБОУ ВО «ДонГУ», г. Донецк)
II место – Дупляк В. В. (ФГБОУ ВО «ТГТУ», г. Тамбов)
III место – Нестеренко С. Т. (ФГБОУ ВО «БГТУ имени В. Г. Шухова», г. Белгород)
Номинация 5 – Лучший перевод текста специальной сферы (научно-популярный текст, рекламный текст) с русского языка на английский язык
I место – Тютчев Н. А. (ФГБОУ ВО «ДонГТУ», г. Алчевск)
Архив научного мероприятия |
Факультет ФИОИ, Кафедра ЯПС, Конкурс |